Благодарю Тебя, мой Пастырь!
Меня, овцу, вернул ты в паству.
Когда душою я страдала,
Одна в пустыне в зной блуждала.
Мне страшно было, одиноко.
От стада я ушла далёко.
«О, помогите!» - я кричала.
Но мне лишь эхо отвечало.
И, так блуждая, в ров упала.
А по следам шёл лев, рыкая.
Я воззвала к Тебе в час скорбный:
«Спаси меня, о Пастырь добрый!»
Оставив девяносто девять,
Ты шёл одну спасать от зверя.
«Не бойся, Я иду, овечка!
Спасу тебя, возьму на плечи».
Меня, израненную Ты
Извлёк из рва, из темноты.
И лев коварный отступил,
В бессильи громко возопив.
Ты взял меня на плечи сильные,
Такую слабую, бессильную.
И под Твоей защитой, Пастырь,
Забыла я свои напасти.
А принеся меня домой
Сказал: порадуйтесь со Мной.
Вот Я нашёл мою овечку.
И будет в пастве она вечно.
Так небо радуется в вышних
О кающейся душе грешной.
Ликуют Ангелы Творца:
«Нашлась пропавшая овца!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm